Fuda Tsuki (Notorious)
Jan 13, 2017 20:45
I talked about "osumi tsuki" yesterday, and "origami tsuki" the day before yesterday.
Both of these terms are used in good meanings.
Today I will talk about the Japanese term "fuda tsuki", which is used in a bad meaning.
The literal meaning is "attached tag", and it means that someone is notorious.
During the Edo period, when someone committed a crime, his/her family and surrounding people were treated as suspicious characters.
At that time, tags were attached on such people on their family registers, so "fuda tsuki" (attached tag) came to mean the above meaning.
Both of these terms are used in good meanings.
Today I will talk about the Japanese term "fuda tsuki", which is used in a bad meaning.
The literal meaning is "attached tag", and it means that someone is notorious.
During the Edo period, when someone committed a crime, his/her family and surrounding people were treated as suspicious characters.
At that time, tags were attached on such people on their family registers, so "fuda tsuki" (attached tag) came to mean the above meaning.
札付き
昨日は「お墨付き」、一昨日は「折り紙つき」という言葉を紹介しました。
これらはどちらも、良い意味で使われます。
今日は、悪い意味で使われる「札付き」という言葉を紹介します。
「札付き」は、悪い評判が周囲に知れ渡っていることを意味します。
江戸時代、ある人が罪を犯すと、その家族や周囲の人間も要注意人物として扱われていました。
このとき、要注意人物には戸籍謄本のようなものに札を付けていたことから、現在の意味で使われるようになったと言われています。
昨日は「お墨付き」、一昨日は「折り紙つき」という言葉を紹介しました。
これらはどちらも、良い意味で使われます。
今日は、悪い意味で使われる「札付き」という言葉を紹介します。
「札付き」は、悪い評判が周囲に知れ渡っていることを意味します。
江戸時代、ある人が罪を犯すと、その家族や周囲の人間も要注意人物として扱われていました。
このとき、要注意人物には戸籍謄本のようなものに札を付けていたことから、現在の意味で使われるようになったと言われています。
No. 1 Timmy's correction
- I talked about "osumi tsuki" yesterday, and "origami tsuki" the day before yesterday.
- In my previous two posts (yesterday and the day before), I wrote about "osumi tsuki" , and "origami tsuki".
- Both of these terms are used in good meanings.
- Both of these terms are used in a positive manner/way/context.
- Today I will talk about the Japanese term "fuda tsuki", which is used in a bad meaning.
- Today I will talk about the Japanese term "fuda tsuki", which is used in a negative manner.
Interesting! This is somehow similar to "branding" that was a form of corporal punishment used in the medieval Europe.
Toru
Thank you so much always for correcting my post!
I didn't know "branding". Thank you for letting me know the interesting information :)
Thank you so much always for correcting my post!
I didn't know "branding". Thank you for letting me know the interesting information :)
Timmy
You're welcome!^_^
You're welcome!^_^
No. 2 IrishAlex's correction
- Fuda Tsuki (Notorious)
- This sentence is perfect! No correction needed!
- The literal meaning is "attached tag", and it means that someone is notorious.
- The literal meaning is "attached tag", and it means that someone is notorious in a bad way.
- During the Edo period, when someone committed a crime, his/her family and surrounding people were treated as suspicious characters.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- At that time, tags were attached on such people on their family registers, so "fuda tsuki" (attached tag) came to mean the above meaning.
- This sentence is perfect! No correction needed!
Toru
Thank you so much always for correcting my post! (^^)
Thank you so much always for correcting my post! (^^)
No. 3 Chris's correction
- Both of these terms are used in good meanings.
- Both of these terms have a positive [meaning/tone] to them.
Toru
Thank you so much for the correction! :)
Thank you so much for the correction! :)